Pâques, c'était le 14 avril!
Mais qu'est ce-que c'est?
C'est une fête chrétienne, la fête de la résurrection de Jésus. La légende dit qu'à cette occasion, les cloches des églises distribuent des œufs, des poules ou encore des lapins en chocolat dans le jardin des enfants! On dit alors: "les cloches sont passées!"
4月14日はパックです!
でも、パックって??
パックはいわゆる「復活祭」です。イエスの復活を祝うキリスト教のお祭り。
伝説によると、この日に教会の鐘が、子供のいる家庭の庭にチョコでできた
タマゴや雌鶏、うさぎをばらまくそうです。
かけ声は、
「鐘がきたよ!!」
Mais en Alsace et en Lorraine, dans le nord de la France, c'est un lapin qui distribue le chocolat!
アルザスや、ロレーヌ地方などでは、
うさぎがチョコを配るといわれています。

Les enfants (... et les adultes!) peuvent alors se régaler!
Mais qu'est ce-que c'est?
C'est une fête chrétienne, la fête de la résurrection de Jésus. La légende dit qu'à cette occasion, les cloches des églises distribuent des œufs, des poules ou encore des lapins en chocolat dans le jardin des enfants! On dit alors: "les cloches sont passées!"
4月14日はパックです!
でも、パックって??
パックはいわゆる「復活祭」です。イエスの復活を祝うキリスト教のお祭り。
伝説によると、この日に教会の鐘が、子供のいる家庭の庭にチョコでできた
タマゴや雌鶏、うさぎをばらまくそうです。
かけ声は、
「鐘がきたよ!!」

アルザスや、ロレーヌ地方などでは、
うさぎがチョコを配るといわれています。

Les enfants (... et les adultes!) peuvent alors se régaler!
子供はもちろん
大人も美味しく食べられます。。。
Et heureusement, à l'école Sympa, les cloches ne nous ont pas oubliés!
鐘はエコール・サンパのことも忘れていなかったみたいです。
ベルギーとフランスから届きました。
鐘はエコール・サンパのことも忘れていなかったみたいです。
ベルギーとフランスから届きました。
0 件のコメント:
コメントを投稿