La situation des retraites en France semble préoccupante, et les débats sont souvent très vifs.
En juin 2010, de nouvelles mesures ont été annoncées, parmi lesquelles le report de l'âge légal de départ en retraite de 60 ans à 62 ans et l'allongement de la durée de cotisation de l'ensemble des travailleurs de 40 ans à 41,5 ans, ( 41 ans en 2012).. Ce projet de loi sera présenté à l' assemblee Nationale en septembre prochain.
フランスの年金問題は、憂慮すべき状況にあり、議論が活発になっています。2010年6月、年金支給開始年齢が60歳から62歳に引き上げられ、労働者の納税期間が40年から41.5年(2012年には41年)に延長されるという案が発表され、9月に議会に提示されます。
La raison principale de cette réforme vient d’une situation démographique défavorable : l'élévation de l'espérance de vie. Et les entrées sur le marché du travail, qui sont de plus en plus tardives.
Mais que deviendra le système de rêve des retraites francaises ?
この改革の主な理由は、かんばしくない人口動向にあります。つまり、平均寿命が延びているということです。それに加えて、仕事につけるようになる年齢が、どんどん遅くなっているという問題もあります。
フランスの夢のような年金制度はどんな風になっていくんでしょう?
2010年8月24日火曜日
登録:
コメントの投稿 (Atom)
Bonjour et bienvenue
ようこそ阿佐ヶ谷校へ
フランスを思い浮かべてみて下さい。
フランスにある一軒の家。暖かくて、入ったひとは、みんな幸せになります。
その家に、居心地のよいサロンを思い描いてみてください。
そのサロンに、赤いソファと、白いクッションを置いて下さい。
座って、リラックスし、音楽をかけて、微笑んでみてください。
コーヒーや紅茶を飲んだり、美味しいシャンパンを飲みながら、フランス語でおしゃべりしてください。
たくさん、笑ってください。
ほら、みなさんは、二つ目のサロンを見つけましたね!
みなさんは、お好きなだけ、サロンで過ごせるでしょう。
フランス語をリラックスしながら話し、議論しながら新しい言葉を身につけ、フランス語やフランス好きな人たちと出会って、
フランス人とおしゃべりする 楽しい時間が待っています。
エコール・サンパのサロンには、いつでもみなさんの居場所があります。
近いうちにお会いしましょう!
フランスを思い浮かべてみて下さい。
フランスにある一軒の家。暖かくて、入ったひとは、みんな幸せになります。
その家に、居心地のよいサロンを思い描いてみてください。
そのサロンに、赤いソファと、白いクッションを置いて下さい。
座って、リラックスし、音楽をかけて、微笑んでみてください。
コーヒーや紅茶を飲んだり、美味しいシャンパンを飲みながら、フランス語でおしゃべりしてください。
たくさん、笑ってください。
ほら、みなさんは、二つ目のサロンを見つけましたね!
みなさんは、お好きなだけ、サロンで過ごせるでしょう。
フランス語をリラックスしながら話し、議論しながら新しい言葉を身につけ、フランス語やフランス好きな人たちと出会って、
フランス人とおしゃべりする 楽しい時間が待っています。
エコール・サンパのサロンには、いつでもみなさんの居場所があります。
近いうちにお会いしましょう!
0 件のコメント:
コメントを投稿