こんな、見出しを見つけました↓
"Le prix du tabac augmente de 6 % lundi 8 novembre"
”11月8日月曜日から、タバコが6%値上がりします”
http://www.lemonde.fr/societe/article/2010/11/08/le-prix-du-tabac-augmente-de-6-lundi-8-novembre_1435911_3224.html
こちらがそのニュース↓
フランスのタバコは、日本よりも高く、600円くらいでしょうか。
ところでみなさん、フランスのタバコをご覧になったことはありますか?
欧州加盟国では、タバコの表示に決まりがあります。タバコの箱に警告の文を載せなくてはならないのですが、大きさも決められていて、タバコの箱の前面30%と後ろ40%を占めなくてはいけないそうなんです。

この太枠の中に書かれている文章をいくつかあげてみると。。。
* Fumer tue
(喫煙は死をもたらします)
* Fumer nuit gravement à votre santé et à celle de votre entourage
(喫煙はあなたの健康と周囲の人の健康を損ないます)
* Les fumeurs meurent prématurément
(喫煙者は早死にします)
* Fumer provoque le cancer mortel du poumon
(喫煙は、肺癌を引き起こします)
* Protégez les enfants : ne leur faites pas respirer votre fumée
(子供を守ってください:あなたの煙を吸わせないで)
* Fumer crée une forte dépendance, ne commencez pas
(タバコは依存症になります。まずは吸わないことです)
* Arrêter de fumer réduit les risques de maladies cardiaques et pulmonaires mortelles
(禁煙は、致命的な心臓病と肺病のリスクを減らします)
* Fumer abîme les cordes vocales donc la voix
(喫煙は声帯を痛めるので、声をいためます)
* Faites-vous aider pour arrêter de fumer, téléphonez au 113 (appel gratuit)
(禁煙の手伝いをします 113にお電話を 通話無料)
* Fumer peut diminuer l'afflux sanguin et provoque l'impuissance
(喫煙は、血液の流れを悪くし、性的不能を引き起こします)
* Fumer provoque un vieillissement de la peau
(喫煙はお肌の老化を引き起こします)
* Fumer peut nuire aux spermatozoïdes et réduit la fertilité
(喫煙は、精子を損ない、子供が生まれにくくなります)
タバコ会社が頭を抱えそうなフレーズが並んでいますね。。。
ちなみに、フランスでは、商品名に、light, ultra-lightのような表現を使うことが禁じられているそうです。
阿佐ヶ谷のスタッフに喫煙者はいませんが、タバコを吸う人にとって、厳しい流れになっているのは、フランスも日本も同じようですね。。。