フランス語だと、「entamer」という表現を使います。「entamer」は、「手をつける、何かを使い始める、着手する」という意味の動詞で、actionを表しますが、これを形容詞的に使うと、状態になります。
では、「飲みかけのコーヒーはどこ?」というのを、フランス語で言うとどうなると思いますか?
正解は、「Il y avait un café entamé? C'est mon café.」となります。
文章が二つになるんですね。
どうして「Il y avait mon café entamé?」と一文で言えないかというと、「mon café entamé」と言うと、「mon café pas entamé」もあるということになるからだそうです。
つまり、飲みかけのコーヒーと、飲みかけでないコーヒーが二つあるという状態になってしまうんですね。
おもしろいですね!
他にもこの「entamer」は、例えば、「le travail entamé」という風に、「やりかけの仕事」などという場合にも使えるんですよ。ぜひ、使ってみてくださいね。

0 件のコメント:
コメントを投稿