2010年3月20日土曜日

復活祭(パック)2010!Pâques 2010 !


Le dimanche 4 avril, c’est Pâques !

4月4日、日曜日は復活祭です!


L'année dernière on avait déjà écrit un article à ce sujet

去年もブログで復活祭について書きましたね:


"C'est une fête chrétienne, la fête de la résurrection de Jésus. La légende dit qu'à cette occasion, les cloches des églises distribuent des oeufs, des poules ou encore des lapins en chocolat dans le jardin des enfants!


パックはいわゆる「復活祭」です。イエスの復活を祝うキリスト教のお祭り。
伝説によると、この日に教会の鐘が、子供のいる家庭の庭にチョコでできた
タマゴや雌鶏、うさぎをばらまくそうです。


On dit alors " les cloches sont passées!"

Mais en Alsace et en Lorraine, dans le nord de la France, c'est un lapin qui distribue le chocolat"

かけ声は、「鐘がきたよ!!」

アルザスや、ロレーヌ地方などでは、
うさぎがチョコを配るといわれています。



On peut rajouter aujourd'hui quelques informations!


いくつか、去年の説明につけ加えると。。。


Par exemple, le dimanche de Pâques est à des dates variables du calendrier, qui suit le mouvement du soleil. Mais Pâques est toujours entre le 22 mars et le 25 avril.

En 2009, c'était le 12 avril, en 2010 c'est le 4 avril, et l'année prochaine, ça sera le 24 avril!


例えば、復活祭の日曜日は年によって日にちが違い、太陽の動きによって変わります。

でも、復活祭は必ず3月22日から4月25日までにあります。

2009年は4月12日ですが、2010年は4月4日、来年は4月24日です!!


Et puis si vous voulez en savoir plus, vous pouvez aller voir ce site Pâques.org.

Vous pourrez trouver des idées de recettes, de décoration, etc.


もし、復活祭についてもう少し詳しく知りたかったら、こちらのサイトをどうぞ↑

デコレーションや、メニューのアイディアを見つけられると思いますよ!


Alors JOYEUSES FETES DE PAQUES à tous!

0 件のコメント:

コメントを投稿

Bonjour et bienvenue

ようこそ阿佐ヶ谷校へ
フランスを思い浮かべてみて下さい。
フランスにある一軒の家。暖かくて、入ったひとは、みんな幸せになります。
その家に、居心地のよいサロンを思い描いてみてください。
そのサロンに、赤いソファと、白いクッションを置いて下さい。
座って、リラックスし、音楽をかけて、微笑んでみてください。
コーヒーや紅茶を飲んだり、美味しいシャンパンを飲みながら、フランス語でおしゃべりしてください。
たくさん、笑ってください。
ほら、みなさんは、二つ目のサロンを見つけましたね!
みなさんは、お好きなだけ、サロンで過ごせるでしょう。
フランス語をリラックスしながら話し、議論しながら新しい言葉を身につけ、フランス語やフランス好きな人たちと出会って、
フランス人とおしゃべりする 楽しい時間が待っています。
エコール・サンパのサロンには、いつでもみなさんの居場所があります。
近いうちにお会いしましょう!