..."Porter un toast"...
C'est ce que nous avons fait pour le départ du professeur Laurent!
Ça veut dire "Boire à la santé de quelqu'un."
ローランのお別れでみんながしたことと言えば!
健康と前途を祝して乾杯でしたね。
C'est ce que nous avons fait pour le départ du professeur Laurent!
Ça veut dire "Boire à la santé de quelqu'un."
ローランのお別れでみんながしたことと言えば!
健康と前途を祝して乾杯でしたね。
En ancien français, le "toast", c'était une tranche de pain grillé que l'on trempait dans du vin. Vers 1700, on disait que l'on "toastait une dame" lorsque l'on buvait à sa santé, en son honneur.
Amusant!
古いフランス語では、「toste」はワインに浸した一切れの焼いたパンのことです。
1700年頃、健康を願ったり、祝杯をあげるときに「ご婦人に乾杯 tostait une dame」と言ったそうです。
今では使われない表現です。
おもしろいですね。
Amusant!
古いフランス語では、「toste」はワインに浸した一切れの焼いたパンのことです。
1700年頃、健康を願ったり、祝杯をあげるときに「ご婦人に乾杯 tostait une dame」と言ったそうです。
今では使われない表現です。
おもしろいですね。
0 件のコメント:
コメントを投稿